「翻訳のために管理画面と翻訳ツールを行ったり来たり」── その作業、AIで自動化しませんか?
目次
Movable Type で多言語サイトを運営していると、避けて通れないのが翻訳の作業ですよね。日本語の記事を公開したら英語版も作って、韓国語版も作って──タイトル、本文、カスタムフィールド、タグ……1記事あたりのフィールド数が多ければ多いほど、この作業がじわじわと積み重なっていきます。
「もう少しラクにならないかなぁ」と感じたことがある方に、ぜひ知っていただきたいプラグインがあります。
翻訳作業、こんな悩みはありませんか?
多言語サイトの運用でよく耳にするのが、こんな声です。
- 記事を公開するたびに翻訳ツールとの往復が発生する
- MT の編集画面で本文をコピー → 翻訳サイトへ貼り付け → 結果をコピー → MT に戻って新規記事を作成 → ペースト。これをフィールドの数だけ繰り返す……。
- どの記事がどの翻訳に対応しているか分からなくなる
- 運用期間が長くなるほど、元記事と翻訳記事の紐付けが曖昧になっていく。「この英語の記事、元はどれだっけ?」
- テンプレートのナビゲーションやフッターの文言も多言語化したい
- 記事だけ翻訳しても「ホーム」「お問い合わせ」がそのままだと、サイト全体としてはちぐはぐになりますよね。
- 翻訳コストが気になる
- プロの翻訳サービスは品質が高い一方で、ナビゲーション文言のような短いテキストまで依頼するのはコスパが悪い。
こうした課題、ひとつでも心当たりがあれば AITranslator プラグイン が力になれるかもしれません。
AITranslator でできること
AITranslator は、Movable Type の管理画面にAI翻訳機能を統合するプラグインです。ChatGPT、Gemini、Claude という3つのAIプロバイダーに対応していて、記事の編集画面から直接翻訳を実行できます。
ボタンひとつで記事をまるごと翻訳
記事やウェブページの編集画面に「AI翻訳」ウィジェットが追加されます。使い方はシンプルで、モデルを選んで「翻訳を作成」ボタンを押すだけ。
タイトル、本文、続き、タグはもちろん、カスタムフィールドやコンテンツタイプのフィールドまで、事前に設定したマッピングに従って一括翻訳されます。翻訳ツールとの往復作業から解放されるのは、地味ですが大きな改善です。
翻訳の紐付けは自動管理
「翻訳グループ」という仕組みで、元のコンテンツと翻訳コンテンツが自動的に紐付けられます。管理画面には「翻訳コンテンツ」ウィジェットが表示されるので、同じグループ内の他言語版にワンクリックでジャンプできます。
元の記事を更新して再翻訳する場合も、上書き確認のダイアログが表示されます。上書きを選択すると、マッピングされたフィールドだけが更新されるので、翻訳先で独自に手を加えた箇所が消える心配はありません。
テンプレートの静的テキストも辞書で翻訳
記事の本文だけでなく、テンプレートに埋め込まれたナビゲーションやフッターの文言も多言語化できる「テンプレート翻訳(辞書機能)」を搭載しています。
使い方は、原文と訳文のペアをあらかじめ登録しておき、テンプレートタグで呼び出すだけです。
<mt:AITranslatorLang lang="en">
<a href="/"><mt:AITranslator phrase="ホーム"></a>
<a href="/contact"><mt:AITranslator>お問い合わせ</mt:AITranslator></a>
</mt:AITranslatorLang>
翻訳フレーズは システムレベルで一元管理 できるので、複数のサイトで同じ翻訳データを共有できます。サイトごとに同じフレーズを何度も登録する必要はありません。もちろん、サイト独自の翻訳が必要な場合は、プラグイン設定で切り替えるだけで個別管理に変更できます。
AI 時代ならではの翻訳ワークフロー
このプラグインの面白いところは、AI を「翻訳エンジンとしてだけでなく、翻訳データの作成にも活用できる」ことです。
3つのAIプロバイダーを使い分ける
ChatGPT、Gemini、Claude の3つに対応しているので、用途やコストに合わせた使い分けが可能です。
- コスト重視: Gemini Flash 系や GPT nano 系など軽量モデルで日常的な翻訳をこなす
- 品質重視: Gemini Pro 系や Claude Sonnet 系など高性能モデルで重要なコンテンツを丁寧に翻訳
- リスク分散: 一つのプロバイダーが利用制限に達しても、別のプロバイダーに切り替えてすぐに作業を続行
API キーを設定するだけで使えるので、最初は無料枠で試してみて、使用感を確かめてから本格運用するのも良いですね。
AI チャットやスプレッドシート AI で辞書データを一括作成
テンプレート翻訳の辞書データは CSV 形式 でインポート・エクスポートできます。CSV なので、Excel や Google Sheets で直接編集できるのはもちろん、今注目の AI スプレッドシート機能と組み合わせると威力を発揮します。
スプレッドシート AI との連携(おすすめ)
エクスポートした CSV を Excel で開いて、Claude In Excel や Copilot in Excel で「ko 列が空欄のセルを韓国語に翻訳して」と指示すれば、一括で翻訳データが出来上がります。既存の翻訳パターンを参考にしながら一貫性のある翻訳を生成してくれるので、用語の揺れも最小限に抑えられます。
AI チャットでも OK
ChatGPT や Gemini、Claude のウェブ版チャット(無料プランでも利用可能)に、こんなプロンプトを投げるだけでも CSV が生成できます。
以下のCSV形式で、日本語のテキストを英語・韓国語・中国語(簡体字)に翻訳してください。
namespace,source,en,ko,zh-Hans
翻訳対象:
- ホーム
- お問い合わせ
- 会社概要
- プライバシーポリシー
出力された CSV をファイルに保存してインポートすれば完了です。管理画面でひとつずつ手入力する手間から解放されますよ。
サイト間翻訳で本格的な多言語運用
「日本語サイト」と「英語サイト」を Movable Type の別サイトとして運用しているケースにも対応しています。日本語サイトの編集画面から翻訳を実行すると、英語サイト側に翻訳記事が自動作成されます。
コンテンツタイプを使っている場合も、翻訳元と翻訳先でフィールドのマッピングを設定できるので、サイト構造が異なっていても柔軟に対応可能です。
動作環境と導入
- Movable Type 8 / Movable Type 9
- Perl 5.16 以上
- ChatGPT、Gemini、Claude いずれかの API キー
まとめ
多言語サイトの運用って、翻訳の品質だけでなく「翻訳にまつわる作業をいかに効率化するか」も大きなテーマですよね。AITranslator は、翻訳ツールとの行ったり来たりをなくし、記事の紐付け管理も自動化してくれます。
記事・ウェブページ・コンテンツタイプ・カスタムフィールド・タグ・テンプレートの静的テキストまで、多言語化に必要な機能がひと通り揃っているので、「Movable Type の多言語対応はこれ一本で」というプラグインに仕上がっています。
いま話題の AI を翻訳エンジンにも、辞書データの作成にも、両方で活用できるのは AITranslator ならではの強みです。多言語サイトの構築や運用で悩んでいる方は、ぜひ一度お試しください。
AITranslator プラグインの詳細・ご購入は 製品ページ をご覧ください。